Главная » Adobe Pagemaker 7 » Импорт сырых текстовых файлов


Импорт сырых текстовых файлов

Импорт "сырых" текстовых файлов
Вообще говоря, это очень неудобный формат для импорта, поскольку при этом придется делать массу работы по предварительному форматированию текста (убирать лишние пробелы, возвраты кареток, заменять тире и кавычки, проставлять начертания символов, стили и др.). Форматом ASCII (и любым текстовым форматом) рекомендуется пользоваться, только если иного выхода нет, например при отсутствии фильтра импорта PageMaker для исходного приложения.
На рис. 7.11 представлено диалоговое окно настройки фильтра импорта текстового файла. Основное достоинство фильтра — возможность работы с различными текстовыми форматами. Установите переключатель Encoding (Кодировка) в положение, соответствующее кодировке вашего файла.
Кроме того, настройки фильтра позволяют в процессе импорта провести подготовительную обработку текста. Например, в большинстве случаев в конце каждой из строк текстового файла стоит символ возврата каретки. При установке соответствующих флажков фильтр удаляет подряд идущие символы возврата каретки, вставленные в текст для разделения абзацев по вертикали, и сохраняет форматирование таблиц и перечней, которые ему удается распознать (форматирование таблиц происходит с помощью табуляции).
Для регулировки положения слов в строке текстового файла часто встречаются смежные пробелы, поскольку этот формат не предусматривает позиций табуляции. Можно задать число смежных пробелов, которые должны заменяться символом табуляции при импортировании текста. По умолчанию это число равно трем, но есть смысл просмотреть исходный файл и сделать его равным абзацному отступу, принятому наборщиком. Скорее всего, это число равно пяти (стандартный абзацный отступ при печати на пишущей машинке).
Если текст в исходном приложении был набран моноширинной гарнитурой и в нем есть разбиение на колонки, необходимо отформатировать текст моноширинной гарнитурой (типа Courier) и в PageMaker. Это позволит сохранить структуру колонок в импортируемом тексте, которые в случае использования пропорциональных шрифтов будут перекошены до неузнаваемости. Если вы хотите, чтобы программа PageMaker назначала для форматирования импортированного текста моноширинную гарнитуру (типа Courier), установите флажок Keep Tables, Lists and Indents as is (Сохранять таблицы, списки и отступы).
Импорт файлов текстового процессора: Microsoft Word
Для предварительной настройки файла в процессе импорта существует следующее диалоговое окно фильтра.
В области Include (Включить) определите, какие дополнительные части файла будут импортированы. В любом случае в публикацию помещается основной текст. Переводы названий флажков даны ниже:

  • Table of Contents Text (Текст оглавления);
  • Index Text (Текст предметного указателя);
  • Import Table(s) Text (Импортировать текст таблиц);
  • Footnotes/Endnotes (Сноски/Затекстовые ссылки).

Для замены увеличенных/уменьшенных пробелов, выполненных в Word для организации выключки, при импорте можно пользоваться разными методами — установкой ширины символов, кернингом и трекингом. Для определения способа трансформации служит переключатель Condensed/Expanded Spacing to (Импортировать сжатые/расширенные пробелы как).
Переключатель Page Break Before Paragraph as (Импортировать конец страницы перед абзацем) определяет, следует ли помещать в публикацию сведения о разбиении текста на страницы и каким образом это следует делать. В обеих программах имеется возможность установить при форматировании абзаца переход на новую страницу с помощью команды As page break before (Как атрибут "Новая страница"), но в программе PageMaker имеется также возможность заказать размещение абзаца с начала новой колонки As column break before (Как атрибут "Новая колонка").
Импорт в формате RTF
Считается, что текст в формате RTF уже обладает всеми необходимыми элементами форматирования. Вы не можете воздействовать на процесс с помощью установок фильтра, все действия по импорту такого текста выполняются автоматически с учетом установок импорта, заданных в основном диалоговом окне.
Импорт файлов предыдущих версий программы
Команда Place (Поместить) используется и для импорта отдельных материалов из файлов PageMaker предыдущих версий. При импорте материала сохраняется его форматирование, но не вложенная графика. На рис. 7.13 представлено диалоговое окно этого фильтра.
Здесь перечислены материалы, найденные в публикации PageMaker, выбранной в диалоговом окне команды Place (Поместить). У материалов нет имен, и в список помешается несколько первых слов каждого из обнаруженных материалов. Для того чтобы выделить материал для размещения или просмотра, щелкните мышью на соответствующей ему строке. Для того чтобы выделить все материалы публикации, щелкните на кнопке Select all (Выделить все).
Фильтр импорта материалов программы PageMaker можно настроить так, чтобы он показывал в списке только материалы, превышающие определенную длину. По умолчанию это значение равно 20. Если из большого документа необходимо импортировать несколько материалов, увеличьте это значение, чтобы элементы оформления (колонтитулы, колонцифры и т. д.) не попали в список. После изменения длины материала выполните щелчок мышью на кнопке Relist (Обновить) — список обнаруженных в публикации материалов будет перестроен в соответствии с заданной установкой.
После щелчка на кнопке View (Просмотр) текст материала появится на экране в отдельном окне просмотра. В нем можно выбирать и копировать любую часть или весь текст. При этом форматирование утрачивается.
Примечания

Применение фильтра импорта материалов — это аварийный способ извлечения материалов из поврежденной публикации. Даже в том случае, если поместить материал обычным образом не удается, можно попробовать сохранить хотя бы текст. Для этого выбирайте по очереди нужные материалы и копируйте их из окна просмотра через системный буфер в новый файл.

Comments are closed.