Главная » Adobe Pagemaker 7 » Корректура


Корректура

Корректура
В настоящей главе рассматриваются следующие вопросы:

  • Необходимость своевременной корректуры. Визирование.
  • Редакторская правка и корректура текстов. Виды корректуры.
  • Проверка правильности размещения текстов и графики на страницах публикации. Вывод пробных отпечатков на композитном принтере, особенности отпечатков на принтере. Формальная процедура подписания в печать.
  • Проба цветоделения на лазерном принтере. Проверка PostScript-файла в программе Adobe Acrobat. Использование специального программного обеспечения для проверки цветоделения.
  • Проверка фотоформ, полученных из сервис-бюро. Отпечатки на цвето-пробном автомате и оценка необходимости проведения цветопроб.
  • Анализ образцов печатных красок.
  • Пробный оттиск в типографии, его анализ. Наиболее распространенные виды брака при печати.

Этап подготовки издания, рассматриваемый в этой главе, необходим при издании любых публикаций — от офисной документации до газет и книг. Все готовящиеся к печати документы должны быть тщательно и неоднократно проверены. Нем дальше продвигается процесс издания, тем сложнее и дороже сделать исправления. Исправление незамеченной опечатки после вывода форм на фотоавтомате зачастую приводит к колоссальным временным и финансовым затратам.
 
Визирование
Здесь уместно подчеркнуть важность организаций, работы с заказчиком. Предъявление пробных отпечатков на лазерном принтере, предназначенных для целей корректуры, во многих случаях не влечет за собой никаких попыток проверки и исправления неточностей со стороны клиента. Он бывает очень доволен и благословляет публикацию в тираж. Однако, увидев пробные оттиски из типографии, а иногда и готовый тираж, этот же самый человек начинает тщательно проверять публикацию, а найдя в ней опечатки, погрешности верстки, другие ошибки, сделанные по вашей или по его вине, объявляет о необходимости их исправления. Последнее может быть проведено только путем перепечатки тиража за ваш счет. Описанной ситуации можно и нужно избегать. Сделать это, как ни странно, в большинстве случае весьма просто. Организуйте систему визирования любого пробного отпечатка заказчиком. Каждый пробный оттиск, от корректуры текста до цветопроб, должен иметь подпись клиента на каждой странице. На каждом оттиске должна стоять пометка вашей рукой: что именно заказчик утверждает — текст, расположение элементов верстки (макет), цветовое решение или оригинал-макет в целом. Заказчик должен быть ознакомлен с возможностями легкой погрешности цвета в типографии и с тем, что отпечаток на цветном принтере и даже цветопроба не дают абсолютно точной цветопередачи. Лучше, если это тоже будет где-то записано и подписано клиентом, например на конверте, куда вкладываются цветопробы и фотоформы. На первых порах работы по выпуску публикаций не делайте исключений ни для одного заказчика, требуйте визы даже со своих знакомых. Если вас обвинят в педантизме, можно сослаться на порядок, заведенный руководством фирмы. Вероятность того, что эти визы вам пригодятся, крайне низка. Зато в случае конфликта вы будете обладать оружием, по мощности сравнимым с ядерным. Как убедились авторы книги, факт подписания пробного оттиска весьма полезен и для общего дела — печати качественной публикации, поскольку заставляет клиента более ответственно отнестись к корректуре. А лишняя пара глаз, да еще таких заинтересованных, в любом случае не повредит.
 
Подготовка текста
Текст публикации, набранный без лексических, грамматических и пунктуационных ошибок и опечаток, — непременное требование к любому изданию. Даже если заказчик согласен с низким уровнем подготовки издания в пользу сокращения ее сроков, не пропускайте никаких стадий корректуры. По качеству подготовки текста и верстки о вашем издательстве будут судить другие потенциальные заказчики.
Набранный в текстовом процессоре текст публикации обработайте программой проверки грамматики. Такие программы есть в локализованных версиях текстовых процессоров, например Microsoft Word. Они несовершенны, однако обратят ваше внимание на грубые ошибки и явные ляпсусы. Проверку орфографии также можно организовать в текстовом процессоре. В PageMaker имеется встроенная программа проверки орфографии, а значит, проверить правописание можно и после импорта текста в PageMaker. Разумеется, что "проверка правописания должна предшествовать верстке, поскольку при исправлении ошибок возможны подвижки текста.
Наличие корректора не снимает необходимости проверки орфографии, а может быть, и грамматики. Если публикация велика, то такая проверка устранит грубые ошибки и впоследствии будет легче разобраться в первой корректуре. А если размер документа невелик или он не очень ответственный (документы для использования внутри фирмы, мелкая полиграфия — этикетки, открытки, визитки, брошюры и другие небольшие публикации), то вычитка текста корректором не производится и самостоятельная вычитка будет единственным методом подготовки текста перед выпуском. При вычитке придерживайтесь следующих правил.

  • Проверка текста делается по бумажному отпечатку. На бумаге опечатки и ошибки видны гораздо лучше, чем на экране. Для корректуры распечатайте публикацию.
  • Тот, кто делает набор, обязательно пропустит ошибки при вычитке. Для проверки текста нужен "свежий глаз". Подготовьте макет для проверки и отдайте его другому человеку, пусть почитает. Если публикация ответственная, лучше, чтобы проверяющих было двое — они проверят текст по очереди. Не забудьте о проверке оттиска клиентом и подписании в печать.

Примечание

Еще один способ проверки важных данных в публикации (например, таблиц) — проверка вдвоем: один из проверяющих читает оригинал вслух, другой вносит исправления.

Comments are closed.