Главная » Adobe InDesign CS5 » Проверка орфографии


Проверка орфографии

Проверка орфографии
Отрицать полезность программ орфографического контроля вряд ли придет кому-нибудь в голову, но зачем такая возможность введена в InDesign, куда текст попадает из внешнего текстового редактора, который чаще всего располагает такой программой? Дело в том, что не всякий наборщик пользуется этой функцией текстового редактора, да и зачастую часть текста все равно приходится набирать на стадии верстки. Не лишним шагом будет и проверка орфографии после размещения текста, т. к. при большом количестве операций перемещения фрагментов внутри материала в него могут вкрасться ошибки. После того как текст настроен в InDesign, проверка его во внешнем редакторе или передача через системный буфер обмена неминуемо приведет к утрате тонкой настройки или даже всего форматирования — следовательно, этот путь проверки, мягко говоря, нежелателен. Таким образом, наличие программы орфографического контроля внутри InDesign не только желательно, но даже необходимо.
Кроме правильности набора, для достижения грамотного внешнего вида текста исключительно важны корректные переносы. Вот этого действия верстальщику никак не избежать — ведь текст размещается по фреймам и колонкам в InDesign, а не в исходном редакторе. В главе 7 описаны методы настройки переносов. Функции проверки грамматики и установки переносов осуществляются с помощью словарей InDesign.
Словари InDesign
Словари не относятся к атрибутам абзаца. Это базы данных, содержащие общеупотребительные или специальные слова. Для каждого языка предусмотрен свой словарь, состоящий из двух частей — орфографического и словаря переносов. В зависимости от присвоенного тексту атрибута языка, активизируется соответствующий словарь. Программа пользуется словарями при автоматической расстановке переносов и проверке правописания.
Несовпадение и отсутствие атрибута языка
При несовпадении назначенного текста и реального языка текста, программы расстановки переносов и орфографии дадут непредсказуемый и, безусловно, неверный результат. Если для символа или абзаца вообще не назначать язык (установить атрибут [No Language]), то орфография не проверяется, и переносы устанавливаются только дискреционные.
Архитектура программы позволяет использовать словари сторонних производителей. Собственный комплект словарей InDesign, например, создан фирмой Proximity. Это в основном словари общего назначения для европейских языков. Русский словарь не входит в комплект программы. Словари из комплекта поставки загружаются по выбору пользователя при инсталляции программы.
Словари можно создавать
Если InDesign суждено развиваться, то неизбежно будут появляться все новые словари разных языков и специализированные. Adobe предоставляет такую возможность всем желающим — комплект программ для разработчиков дополнений (Software Development Kit) включает в себя и редактор словарей.
Как и большинство современных программ для обработки текстов, InDesign позволяет создавать пользовательские словари. Для этого предназначено диалоговое окно Dictionary, открываемое командой Edit Dictionary меню Edit.
В раскрывающемся списке Language перечислены словари, установленные на вашем компьютере. Выберите из него тот, который вы собираетесь пополнить.
Профамма записывает новые слова в две группы — Added Words и Removed Words. Первая — это собственно добавленные слова. Вторая — это слова, существующие в словаре, которые вы хотите из него изъять (по причинам, известным только вам).
Переключение между этими группами производится в списке Dictionary List. В группе Added Words для всех языков уже присутствует группа слов — это названия продуктов Adobe, включенные для примера. Слова, включенные в соответствующую группу, отображаются в поле просмотра внизу окна. Вы можете добавлять собственные слова. Для этого наберите слово в поле ввода Word и нажмите кнопку Add. Для удаления уже имеющегося слова из группы выберите его в поле ввода и нажмите кнопку Remove. В добавляемом слове можно вручную ввести позиции переноса, установив курсор в нужной точке и набрав с клавиатуры знак тильды (~). Одна тильда (~) соответствует наиболее желательному переносу, две (~~) — менее желательному и т. д. На показаны позиции переноса слова "Hyphenation". Если позволяет расположение текста, InDesign перенесет слово по первой позиции, если это невозможно—по второй, а если и такой перенос неосуществим — по третьей.
Если в поле Word есть слово, доступна кнопка Hyphenate. Если ее нажать, программа автоматически расставит позиции переноса в данном слове. Эти позиции имеют одинаковый приоритет и помечены двойным знаком тильды (~~). После расстановки автоматический перенос можно произвольно изменить.
Запрет переноса с помощью словаря
Предположим, в вашем тексте есть слово, которое вы не желаете переносить вообще. В этом случае откройте окно Dictionary, введите проблемное слово и поставьте знак тильды перед ним. .
Созданные пользовательские словари имеют расширение UDC. На компьютерах, работающих в операционной системе Windows 98, они располагаются по следующему адресу WINDOWSLocal SettingsApplication DataAdobe InDesignVersion 1.0.
О словаре при работе в группе
При работе в группе имеет смысл создать общий пользовательский словарь, запретив индивидуально вносимые изменения.
Команда проверки орфографии
Теперь, когда вы уже представляете себе устройство языковых словарей, перейдем к обсуждению собственно процесса проверки орфографии. По команде
Check Spelling меню Edit открывается одноименное диалоговое окно (рис. 10.8). Клавиатурное сокращение команды <Ctrl>+<!>.
В раскрывающемся списке Search задается зона проверки — так же, как в окне поиска и замены.

  • Document. Проверка осуществляется во всей текущей публикации.
  • All documents. Проверка всех открытых публикаций.
  • Story. Проверка всего текущего материала. Режим доступен при наличии точки ввода.
  • То End of Story. Поиск от точки ввода до конца текущего материала.
  • Selected text. Проверка в пределах выделенной области. Этот переключатель доступен только при наличии выделения в материале.

Над списком области проверки расположена информационная строка, в которой указан язык. Если в публикации нет текстового выделения или точки вставки, то это язык по умолчанию. Если точка ввода есть, то отображается язык, заданный в ней. По мере проверки многоязычного текста программа автоматически активизирует соответствующий языковой словарь, что отражается в информационной строке.
При отсутствии выделения проверка правописания начинается с положения курсора в тексте, что позволяет в любой момент ее прервать и продолжить с этого же места. Поскольку диалог Spell Checking не является модальным (не требует закрытия для перехода к другим окнам приложения), можно перейти из него в окно редактора материалов. При этом проверка орфографии прерывается, и вы можете внести любые коррективы непосредственно в редакторе материалов. Для того чтобы продолжить прерванную операцию проверки орфографии, надо установить курсор на последнее проверенное слово, перейти в окно проверки орфографии и снова нажать кнопку Start.
Установив зону проверки, приступите к проверке орфографии нажатием кнопки Start. Программа просматривает материал и находит первое отсутствующее в словаре слово. Она отображает это слово в строке Not in Dictionary диалогового окна, а в публикации неизвестное слово выделяет подсветкой. Программа предлагает замены для неизвестного слова в поле Suggested Corrections. Первое из предлагаемых слов помещается в поле ввода Change to. Выберите нужное слово для замены из списка Suggested Corrections или наберите его в поле Change to с клавиатуры. После установки замены нажмите кнопку Replace, и замена будет осуществлена.
Для перехода к следующему слову без исправления текущего нажмите кнопку Ignore (она заменяет кнопку Start после начала проверки). Игнорировав отсутствующее в словаре слово для всей текущей области проверки кнопкой Ignore All, вы тем самым запрещаете программе проверки орфографии останавливаться и на других вхождениях этого слова в данной области. Игнорировать слово этой командой следует в случае, если вы уверены в правильности его написания, но не рассчитываете его встретить в других публикациях (т. е. заносить его в словарь не стоит). Такими словами могут быть, например, редкие термины и фамилии.
Удвоения слов
Кроме собственно сличения слов публикации со словарем, при проверке производится отслеживание удвоений. Под удвоениями понимаются два одинаковых слова, стоящие непосредственно друг за другом. Эта ошибка часто возникает при наборе текста.
Кроме исправления и игнорирования слова, существует и третья возможность — внесение слова в словарь. Нажмите кнопку Add, и перед вами откроется диалоговое окно редактирования словаря, в которое можно внести слово обычным способом. После редактирования словаря нажмите кнопку Done. Окно словаря будет закрыто, и активным снова станет окно проверки орфографии.
Резюме
В настоящей главе обсуждаются примеры работы с текстовым материалом в рамках InDesign:

  • -После импорта текста из редактора в программу верстки практически всегда возникает необходимость проверки орфографии.
  • InDesign предлагает проверку орфографии с использованием языковых словарей, автоматически подключаемых в процессе проверки. Подключаемый словарь определяется установками языка набора, заданными для символов текста.
  • Для каждого языка предусмотрен собственный словарь. Он включает в себя собственно орфографический словарь и словарь переносов, применяемый при автоматической расстановке переносов для размещаемого текста. Словари можно свободно дополнять, дополнения хранятся в специальных пользовательских словарях.
  • Мощным средством обработки текста является диалоговое окно поиска и замены. Возможность задания образца и заменяющей подстроки, произвольных атрибутов для них, в том числе стилей, ввода в поля поиска и замены специальных символов — все это позволяет использовать команды поиска и замены для глобальной обработки текста — назначения стилей, удаления нежелательных вхождений текста, ввода специальных полиграфических символов и пр.

Comments are closed.